Vol. 5. Mayo 2001
Archivo 1 Archivo 2 Archivo 3 Archivo 4

Carta del editor
Miguel Wald

El mundo en el que vivimos no es el mismo en el que crecimos y nos formamos profesionalmente hace apenas unos años. La gran revolución tecnológica de los últimos tiempos no sólo ha producido importantes —y casi me atrevería a decir increíbles— cambios en la ciencia y los modos de vida, sino también en las formas de enfrentar nuestros desafíos laborales...Más

 



ETICA Y TRADUCCIÓN: LA VIDA EN LA FRONTERA

Alberto Ballestero

¿Tiene el traductor algún compromiso cuando traduce? ¿Debe responder sólo ante su cliente? ¿Es un ser sin compromisos? ¿A qué se compromete consigo mismo? ¿Puede ejercer la objeción de conciencia? Estas y otras preguntas similares se plantea Alberto Ballestero para esbozar algunas ideas sobre la ética en la traducción, tema sobre el cual, pese a la antigüedad del oficio, poco se ha reflexionado hasta hoy... Más

 

XENOFOBIA, DISCRIMINACIÓN Y ESTEREOTIPOS EN LAS FRASES HECHAS

Emma de Dios Álvarez

La relación entre el lenguaje y los grupos raciales posee una dimensión política y otra biológica. Según Emma de Dios Álvarez, el contacto entre diferentes pueblos, razas y culturas produce una serie de estereotipos y actitudes negativas que se reflejan directamente en el lenguaje y pasan a lexicalizarse. Y la existencia de xenofobia y discriminación en la lengua resulta en un reforzamiento de esos estereotipos...Más

 

ENTREVISTA A FERNANDO NAVARRO, AUTOR DEL DICCIONARIO CRÍTICO DE DUDAS INGLÉS-ESPAÑOL DE MEDICINA

Cristina Márquez Arroyo

En noviembre del 2000, Cristina Márquez Arroyo entrevistó a Fernando A. Navarro, médico especialista, traductor médico en los Laboratorios Roche de Basilea (Suiza) y miembro de la comisión de traducciones de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. La entrevista es hoy publicada por nuestra REDvista por gentileza de ambos...Más