ETICA Y TRADUCCIÓN:
LA VIDA EN LA FRONTERA
Alberto Ballestero
¿Tiene el traductor algún
compromiso cuando traduce? ¿Debe responder sólo ante
su cliente? ¿Es un ser sin compromisos? ¿A qué
se compromete consigo mismo? ¿Puede ejercer la objeción
de conciencia? Estas y otras preguntas
similares se plantea Alberto Ballestero para esbozar algunas ideas
sobre la ética en la traducción, tema sobre el cual,
pese a la antigüedad del oficio, poco se ha reflexionado
hasta hoy...
Más
|
|
XENOFOBIA, DISCRIMINACIÓN
Y ESTEREOTIPOS EN LAS FRASES HECHAS
Emma de Dios Álvarez
La relación entre el lenguaje y los grupos
raciales posee una dimensión política y otra biológica.
Según Emma de Dios Álvarez, el contacto entre diferentes
pueblos, razas y culturas produce una serie de estereotipos y actitudes
negativas que se reflejan directamente en el lenguaje y pasan a
lexicalizarse. Y la existencia de xenofobia y discriminación
en la lengua resulta en un reforzamiento de esos estereotipos...Más
|
|
ENTREVISTA A FERNANDO NAVARRO,
AUTOR DEL DICCIONARIO CRÍTICO DE DUDAS INGLÉS-ESPAÑOL
DE MEDICINA
Cristina Márquez Arroyo
En noviembre del 2000, Cristina Márquez
Arroyo entrevistó a Fernando A. Navarro, médico
especialista, traductor médico en los Laboratorios Roche
de Basilea (Suiza) y miembro de la comisión de traducciones
de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. La entrevista
es hoy publicada por nuestra REDvista por gentileza de ambos...Más
|
|